Lançamento que movimentou principalmente as redes sociais nos últimos dias, Juntos, versão de Paula Fernandes com participação de Luan Santana para Shallow, de Lady Gaga, inspirou memes, arrancou risadas e questionamentos, e também alavancou a versão original nas plataformas de streaming.
Apesar do burburinho em torno do lançamento (um tanto quanto incompreensível, convenhamos), a versão curiosa escrita por Paula Fernandes em duas horas não foi a única neste sentido em terras tupiniquins. Já há muitas décadas brasileiros vêm se aventurando pelo ramo das releituras.
Algumas das canções chegaram a cair no gosto do público, como é o caso de Chorando Se Foi, que fez sucesso no finalzinho dos anos 1980. O hit da banda Kaoma fez muita gente se divertir ao som de um misto de lambada com toques de carimbó, ritmo típico da região Norte. A bem da verdade, até hoje a música é lembrada de maneira bem-humorada entre quem aproveitou a época. A versão original é de 1981, e foi lançada pelo grupo boliviano Los Kjarkas.
Batendo Na Porta do Céu, de Zé Ramalho, e É Isso Aí, de Ana Carolina e Seu Jorge, são outros bons exemplos de versões que funcionaram com o público.
Por outro lado, não tem jeito... Se lançarmos um olhar mais criterioso, a lista das versões que seguem a linha de Juntos e têm qualidade questionável é maior. Um exemplo é Baby, Fala Pra Mim, versão de Quelquun Ma Dit (Carla Bruni) gravada pelo sertanejo Leonardo em 2011, quando chegou a ser bem tocada nas rádios.
Não Vale Mais Chorar Por Ele é outra a reforçar o time das versões questionáveis. Gravada pelo grupo de arrocha Bonde do Maluco, a releitura é da canção Dont Matter, do famoso expoente do r&b Akon.
Ao lado, reunimos outras canções inspiradas em sucessos gringos, como é o caso de Astronauta de Mármore, do Nenhum de Nós, e de outros hits que estouraram em todas as rádios em meados dos anos 2000, como Sou a Barbie Girl, de Kelly Key, e Festa no Apê, do cantor Latino.
VERSÕES BRASILEIRAS
Não Vale Mais Chorar Por Ele -Bonde do Maluco
A versão bem-humorada da música Dont Matter (Akon) é um forró que quase empodera a ouvinte que acabou de enfrentar a dor de um pé na bunda.
Festa no Apê - Latino
Pouca gente lembra ou sabe, mas o hit do cantor Latino é, na verdade, a versão em português de um sucesso romeno que bombou na Europa nos idos dos anos 2000: Dragostea Din Tei, do grupo O-Zone.
No Fundo do Coração - Sandy & Junior
A versão que saiu no disco Era Uma Vez... Ao Vivo, em 1998, se tornou um sucesso na voz da dupla. A original se chama Truly Madly Deeply, da banda australiana Savage Garden, e foi lançada originalmente um ano antes.
Long Live - Paula Fernandes
A cantora de Juntos também já havia feito uma versão em português da música de Taylor Swift. Mas, neste caso, a repercussão foi mais positiva, e rendeu até mesmo uma parceria entre as duas, que chegaram a gravar e se apresentar juntas durante uma vinda de Taylor ao país.
É Isso Aí - Ana Carolina e Seu Jorge
A versão por aqui fez mais sucesso do que a original, The Blowers Daughter, do irlandês Damien Rice. A canção original chegou a integrar a trilha sonora do filme Closer (2005).
Batendo na Porta do Céu - Zé Ramalho
Knockin On Heavens Door, de Bob Dylan, ganhou tradução literal do lendário músico paraibano, que chegou a fazer um disco inteiro em homenagem a Dylan em 2008.
Sou a Barbie Girl - Kelly Key
O hit Barbie Girl, do grupo dinamarquês Aqua, bombou no final dos anos 1990 e ganhou uma versão meio duvidosa, digamos, pela voz de Kelly Key.
Chorando Se Foi (Lambada) - Kaoma
A original, Llorando Se Fue, foi lançada em 1981 pelo grupo boliviano Los Kjarkas. Já a versão brasileira foi sucesso em um misto de lambada com carimbó por aqui no final da década de 1980.
Astronauta de Mármore - Nenhum de Nós
Com versos um tanto quanto sem sentido, a música inspirada em Starman, de David Bowie, é lembrada até hoje por quem acompanhou e curtiu a onda do rock brasileiro em meados dos anos 1980.
Baby, Fala Pra Mim - Leonardo
A música foi o primeiro single do disco lançado pelo sertanejo em 2011, Nada Mudou, e nada mais é que uma releitura não muito bem-sucedida da bela canção Quelquun ma Dit, da ítalo-francesa Carla Bruni.
Notou alguma informação incorreta no conteúdo de A Gazeta? Nos ajude a corrigir o mais rapido possível! Clique no botão ao lado e envie sua mensagem
Envie sua sugestão, comentário ou crítica diretamente aos editores de A Gazeta